Глава 15. Перси — Метка(Знак) Афины 3 книга


 

Перси поднялся на палубу и сказал:
— Вау!
Они приземлились возле вершины лесистого холма. Группа белых зданий, похожая на музей или университет, укрылась в рощи сосен слева.
Ниже раскинулся город Атланта — скопище коричневых и серебряных небоскребов в центре города, поднимающихся из того, что выглядело как бесконечное полотно, сплетенное из шоссе, железных дорог, домов и зеленых клочков леса.
— Ах, хорошее местечко, — тренер Хедж вдохнул свежий утренний воздух. — Хороший выбор, Вальдес.
Лео пожал плечами:
— Я просто выбрал высокий холм. Это президентская библиотека или что-то вроде того. По крайней мере, так мне сказал Фестус.
— Мне ничего об этом неизвестно! — рявкнул Хедж, — Но представляешь ли ты, что произошло на этом холме? Фрэнк Чжан, ты должен знать!
Фрэнк вздрогнул:
— Я должен?
— Здесь стоял сын Ареса! — воскликнул Хедж с негодованием.
— Я римлянин… так что Марса, вообще-то.
— Неважно! Это выдающееся место американской Гражданской Войны!
— Я канадец, вообще-то.
— Неважно! Генерал Шерман, предводитель Союза, стоял на этом холме, наблюдая, как горит Атланта. Он разрушал все отсюда до самого моря… сжигал, грабил, разорял. Вот это был полубог!
Фрэнк отошел от сатира.
— Хм, хорошо.
Перси не сильно волновался об истории, но все же задумался, не была ли посадка здесь плохим предзнаменованием. Он слышал, что большинство человеческих гражданских войн начинались со схватки греческих и римских полубогов.
Теперь они стояли на месте одного из таких сражений. Целый город перед ними был сравнен с землей по приказу сына Ареса.
Перси мог представить некоторых ребят из лагеря-полукровок, отдающих подобные команды. Кларисса Ла Ру, например, не колебалась бы. Но он не мог представить Фрэнка на ее месте.
— Во всяком случае, — сказал Перси, — Давайте попробуем не сжечь город в этот раз.
Тренер выглядел разочарованным.
— Хорошо. Но куда нужно идти?
Перси указал в центр города.
— Если есть сомнения, тогда начните с середины.
Добраться до центра было проще, чем они думали. Втроем они отправились в президентскую библиотеку, которая оказалась Картерским Центром, и попросили персонал вызвать такси или указать на ближайшую автобусную остановку.
Перси мог призвать Пирата, но он не особо горел желанием просить пегаса о помощи после недавнего инцидента. Фрэнк не хотел превращаться во что-либо. И, к тому же, Перси надеялся хоть раз для разнообразия попутешествовать, как нормальный смертный.
Одна из библиотекарей, по имени Эстер, настояла на том, чтобы самой отвезти их. Она была настолько мила, что Перси подумал, что она была замаскированным монстром, но тренер Хедж уверил его, что Эстер пахла как обычный человек.
— С намеком на аромат попурри, — сказал он. — Гвоздика. Розовые лепестки. Как вкусно!
Они уселись в большой черный кадиллак Эстер и направились прямо в центр. Эстер была такой крошечной, что с трудом могла видеть из-за руля, но, казалось, что ее это нисколько не беспокоило.
Она протискивала свою машину через пробки, по пути рассказывая им истории о сумасшедших семьях Атланты: старых землевладельцах, основателях Кока-Колы, звездах спорта и больших шишках из CNN. Она казалась столь хорошо осведомленной, что Перси решил испытать свою удачу.
— Эм, так, Эстер, — сказал он. — Есть для вас нелегкий вопрос. Что первое вам приходит в голову, когда вы слышите «соленая вода в Атланте»?
Старая леди хихикнула:
— О, сладенький. Это просто. Китовые акулы!
Фрэнк и Перси переглянулись.
— Китовые акулы? — нервно спросил Фрэнк. — Такие водятся в Атланте?
— В аквариуме, сладенький, — сказала Эстер. — Очень знаменитые, знаете ли! Прямо в центре. Это туда вы хотите поехать?
Аквариум. Перси обдумал это предложение. Он не знал, что древнегреческий морской бог может делать в аквариуме, но у него не было идеи получше.
— Да, — сказал Перси. — Туда мы и направляемся.
Эстер высадила их у главного входа, где уже выстроилась очередь. Она настояла, чтобы они записали номер ее мобильного телефона и взяли деньги на обратное такси до Картерского Центра, а также банку домашнего персикового варенья, которую по какой-то причине она хранила у себя в багажнике.
Фрэнк засунул банку в свой рюкзак и поблагодарил Эстер, которая уже переключилась со «сладенького» на «сынок».
Когда она скрылась из виду, Фрэнк спросил:
— Все люди в Атланте такие милые?
На что Хедж проворчал:
— Надеюсь, нет. Иначе я не смогу с ними сражаться, если они такие милые. Пойдемте устроим взбучку нескольким китовым акулам. Они кажутся довольно-таки опасными!
Раньше Перси даже в голову не приходило, что им придется заплатить за вход или стоять в очереди за чередой семей и детей из летних лагерей.
Смотря на школьников в их разноцветных футболках различных лагерей, Перси почувствовал приступ грусти.
Он должен был быть в лагере полукровок, обосновываясь в своем летнем домике, преподавая уроки фехтования на арене, планируя шутки над другими инструкторами.
Эти дети даже не имели понятия, каким безбашеным может быть летний лагерь.
Он вздохнул:
— Что же, похоже нам придется ждать в очереди. У кого-нибудь есть деньги?
Фрэнк проверил свои карманы:
— Три динария из лагеря Юпитера и пять канадских доллара.
Хедж порылся в своих спортивных штанах и вытащил то, что нашел:
— Три четвертака, два десятицентовика, резинка и… Бинго! И пучок сельдерея!
Он начал чавкать сельдереем, поглядывая на мелочь и резинку, словно они могут быть следующими.
— Потрясающе, — сказал Перси. Его собственные карманы были пусты, за исключением ручки/меча Анаклузмуса. Он уже обдумывал, смогут ли они как-нибудь прошмыгнуть внутрь, когда, широко улыбаясь, к ним подошла женщина в сине-зеленой рубашке Джорджианского Аквариума.
— О, VIP-посетители! — у нее были веселые ямочки на щеках, очки в толстой оправе, брекеты и вьющиеся волосы, заплетенные в косички по бокам, так что даже если ей и было за двадцать, она выглядела как школьница-ботаник, местами милая, но также и местами чудаковатая.
Вместе с форменной рубашкой на ней были темные брюки и черные кроссовки. Она подпрыгивала на кончиках пальцев, словно ее переполняла энергия, которую она не могла удержать в себе. На ее бейджике было написано «Кейт».
— Вижу, вы приготовили оплату, — сказала она. — Прекрасно!
— Что? — спросил Перси.
Кейт выхватила три динария у Фрэнка из рук.
— Все в порядке. За мной!
Она развернулась и поспешила уйти от главного входа.
Перси посмотрел на Тренера Хеджа и Фрэнка.
— Ловушка?
— Скорее всего, — ответил Фрэнк.
— Она не смертная, — сказал Хедж, обнюхивая воздух. — Скорее всего, какая-то тварь из Тартара, поедающая козлов и убивающая полубогов.
— Без сомнения, — согласился Перси.
— Здорово, — усмехнулся Хедж. — Пошли!
Кейт без проблем провела их мимо очереди за билетами напрямую в аквариум.
— Сюда, — Кейт улыбнулась Перси. — Тут потрясающая выставка. Вы не будете разочарованы. Так редко нас посещают VIP-гости.
— Э-э, вы имеете в виду полубогов? — спросил Фрэнк.
Кейт заговорщически ему подмигнула и поднесла палец к губам.
— Что же, здесь у нас выставка с холодной водой и пингвинами, белугами и так далее. А тут… ну, какие-то рыбы, очевидно.
Для аквариумного работника она не очень-то была опознана в малых рыбах. Они прошли мимо огромного резервуара, полного тропическими обитателями, и когда Фрэнк указал на одну из рыб и спросил, как она называется, Кейт ответила:
— Ох, это желтая рыбка.
Они зашли в сувенирный магазин, и Фрэнк остановился посмотреть на витрину с одеждой и игрушками.
— Бери, что хочешь, — сказала ему Кейт.
Фрэнк моргнул:
— Серьезно?
— Конечно! Ты же VIP!
Фрэнк заколебался, но все же положил несколько футболок в свой рюкзак.
— Парень, — позвал Перси. — Что ты делаешь?
— Она сказала, что можно, — прошептал Фрэнк. — К тому же, мне нужно больше одежды. Я не собирался для долгой поездки!
Он добавил снежный глобус к своему багажу, который не очень-то походил на одежду в понимании Перси. Потом Фрэнк подобрал плетеный цилиндр размером с коробку конфет.
Он покосился на эту вещичку.
— Что это?
— Китайская ловушка для пальцев, — сказал Перси.
Фрэнк, который был канадским китайцем, выглядел оскорбленным.
— Как это китайская?
— Не знаю, — ответил Перси, — Просто так она называется. Это что-то вроде розыгрыша.
— Пойдемте, парни! — донесся голос Кейт из холла.
— Позже покажу, — пообещал Перси.
Фрэнк закинул ловушку в свой рюкзак, и они пошли дальше.
Они прошли по туннелю, где стены и потолок соединялись в одно большое смотровое стекло аквариума. Рыбы плавали у них над головами, и Перси почувствовал невольно нарастающую в нем панику.
«Это глупо, — сказал он себе. — Я был под водой миллион раз. И сейчас я даже не в воде. Настоящая угроза — Кейт», — напомнил он себе. — «Хедж сказал, что она не человек».
В любую минуту она могла превратиться в какое-нибудь ужасное существо и напасть на них.
К сожалению, у Перси не было другого выхода, кроме как продолжать играть в ее VIP-тур, пока они не смогут найти морского бога Форкия, даже если это означало, что они все ближе и ближе подходили к ловушке.
Они зашли в смотровую комнату, залитую синим светом. По другую сторону стеклянной стены стоял самый большой аквариумный резервуар, который Перси когда-либо видел.
Внутри кружили десятки огромных рыб, включая двух пятнистых акул, каждая из которых была вдвое больше Перси. Они были жирными и медленными, с открытыми ртами и без зубов.
— Китовые акулы, — проворчал тренер Хедж. — Теперь мы должны сразиться насмерть!
Кейт хихикнула:
— Глупый сатир. Китовые акулы — мирные животные. Они едят только планктон.
Перси нахмурился. Он задумался о том, как Кейт узнала, что тренер был сатиром.
На Хедже были штаны и специально подогнанные ботинки поверх его копыт. Так сатиры обычно одевались, что бы слиться с толпой смертных.
Его бейсбольная кепка прикрывала рога. Чем больше Кейт хихикала и дружелюбнее себя вела, тем больше она не нравилась Перси. Но тренер Хедж, похоже, не волновался.
— Мирные акулы? — произнес тренер с отвращением. — в чем тогда здесь смысл?
Фрэнк прочитал табличку возле резервуара.
— Единственные в мире китовые акулы, находящиеся в неволе, — он задумался. — Это, вроде как, поразительно.
— Да, и эти еще малы, — сказала Кейт. — Ты должен увидеть других моих деток на воле.
— Твоих деток? — спросил Фрэнк.
Судя по злому блеску в глазах Кейт, Перси был совершенно уверен, что не хочет встречаться с малышами Кейт. Он решил, что пришло расставить все точки над «и». Он не хотел заходить в этот аквариум дальше, чем это было необходимо.
— Так, Кейт, — начал он. — Мы ищем одного человека… я имею ввиду бога, его зовут Форкий. Ты случаем его не знаешь?
Кейт фыркнула:
— Знаю ли я его? Он мой брат. И это туда мы направляемся, глупенькие. Настоящая выставка находится прямо там.
Она указала на дальнюю стену. Цельная черная поверхность колыхнулась, и на ее месте появился другой тоннель, ведущий через светящийся фиолетовый резервуар.
Кейт вошла внутрь. Последним, чего хотелось Перси, это следовать за ней, но если Форкий и вправду был в другом конце тоннеля, и у него была информация, которая могла помочь их поиску… Перси сделал глубокий вдох и последовал за своими друзьями в тоннель.
Сразу же, как они вошли внутрь, тренер Хедж присвистнул:
— Вот это уже интересно.
Прямо над ними скользили разноцветные медузы размером с мусорный бак, каждая с сотней щупалец, походивших на шелковую колючую проволоку. Одна из медуз держала парализованную десятифутовую рыбу-меч, зажатую в своих тисках. Медуза медленно обертывала свои щупальца, все сильнее и сильнее смыкая их вокруг своей жертвы.
Кейт улыбнулась Хеджу.
— Теперь видите? Забудьте о китовых акулах! Дальше будет лучше.
Кейт привела их в еще больший зал с еще большим числом аквариумов. На одной из стен светящийся красный знак гласил: «СМЕРТЬ В МОРСКИХ ГЛУБИНАХ! При поддержке Monster Donut».
Перси пришлось прочитать надпись дважды из-за его дислексии и потом еще дважды, чтобы окончательно ее осознать.
— Monster Donut?
— Ох, да, — сказала Кейт. — Один из наших корпоративных спонсоров.
Перси сглотнул. Его последняя встреча с «Monster Donut» была довольно неприятной. Она включала в себя пушку и кричащие змеиные головы, плюющиеся кислотой.
В одном из аквариумов бесцельно дрейфовал десяток гиппокампов — лошадей с рыбьими хвостами. Перси видел множество гиппокампов на воле, даже ездил на нескольких, но он никогда не видел их в аквариуме. Он попробовал поговорить с ними, но они просто плавали кругами, изредка врезаясь в стекло. Их сознания казались опустошенными.
— Это неправильно, — пробормотал Перси.
Он повернулся и увидел нечто даже более худшее. На дне резервуара поменьше, две нереиды сидели, скрестив ноги друг напротив друга, и играли в карты. Они выглядели невероятно скучающими. Их длинные зеленые волосы свободно развивались вокруг их лиц, а глаза были наполовину закрыты.
Перси был так зол, что с трудом мог дышать. Он обратился к Кейт:
— Как вы можете держать их здесь?
— Знаю, — вздохнула Кейт. — Они не очень интересны. Мы пытались научить их паре трюков, но боюсь, безуспешно. Я думаю, резервуар вон там понравится тебе намного больше.
Перси начал сопротивляться, но Кейт уже направилась дальше.
— Святая мать козлов! — вскрикнул тренер Хедж. — Вы только посмотрите на этих красоток!
Он вытаращился на двух морских змеев — монстров длиной в тридцать футов с мерцающей синей чешуей и челюстями, которые могли бы перекусить китовую акулу пополам. В другом резервуаре из своей бетонной пещеры выглядывал кальмар размером с фуру и с клешнями, словно огромный болторез.
Третий резервуар содержал десяток гуманоидов с гладкими тюленьими телами, собачьими мордами и человеческими руками. Они сидели на песке на дне резервуара, строя фигуры из конструктора Лего, но все же существа казались столь же отсутствующими, как и нереиды.
— Это…? — вопрос Перси застрял у него в горле.
— Тельхины? — сказала Кейт. — Да! Единственные в неволе.
— Но они бились за Кроноса в недавней войне! — сказал Перси. — Они опасны!
Кейт закатила глаза.
— Ну, мы бы не назывались «Смертью в морских глубинах», если бы экспонаты не были опасны. Не беспокойся. Мы держим их на транквилизаторах.
— Транквилизаторах? — спросил Фрэнк. — Это законно?
Кейт притворилась, что не услышала. Она пошла дальше, привлекая внимание к другим экспонатам. Перси опять посмотрел на тельхинов. Один был определенно младше других. Он пытался собрать меч из Лего, но был слишком неуклюж, чтобы соединить детали вместе. Перси никогда не нравились морские демоны, но сейчас ему стало их жаль.
— И эти морские монстры, — Кейт рассказывала, идя впереди. — Могут вырасти до пяти сотен футов в длину в глубине океана. У них более тысячи зубов. А эти? Их любимое лакомство — это полубоги…
— Полубоги? — взвизгнул Фрэнк.
— Но, они так же едят китов и маленькие судна, — Кейт повернулась к Перси и покраснела. — Прости… Я такой ужасный ботаник! Я уверена, что тебе все это известно, как сыну Посейдона и все такое…
Уши Перси вспыхнули, словно пожарная сирена. Ему не нравилось, как много Кейт знала о нем. Ему не нравилось и то, как обыденно она говорила о накачивании препаратами пленных животных или как один из ее малышей любит пожирать полубогов.
— Кто ты? — требовательно спросил он. — Тебя ведь зовут не Кейт?
— Кейт? — на мгновение она выглядела совершенно ошеломленной. Потом она взглянула на свой бейджик. — Ох, — она засмеялась. — Нет, мое имя…
— Здравствуйте! — сказал новый голос, разнесшийся по аквариуму.
Маленький мужчина выскочил из темноты. Он шел боком на согнутых ногах как краб, его спина была сгорблена, обе руки подняты, словно он нес невидимые подносы.
Он был одет в костюм для подводного плавания ужасного зеленого оттенка. Блестящие серебряные надписи по бокам гласили: «ГЛУПОСТИ ТОЛСТЯКА». Поверх его сальных жестких волос был нацеплен гарнитурный микрофон. А один из его молочно-синих глаз был выше другого. И, несмотря на его улыбку, он не выглядел дружелюбным… скорее он выглядел так, будто его лицо только что вытащили из аэродинамической турбины.
— Посетители! — сказал мужчина, и слова загромыхали через микрофон. У него был голос ди-джея, низкий и звучный, что не очень сочеталось с его внешностью. — Добро пожаловать в «Глупости Форкия»!
Он указал обоими руками в одном направлении, словно привлекая их внимание к взрыву. Но ничего не произошло.
— Проклятье, — проворчал мужчина. — Тельхины, это ваш выход! Я взмахиваю руками, и вы энергично прыгаете в своем резервуаре, делаете синхронный двойной кувырок и строитесь в пирамиду. Мы же репетировали это!
Морские демоны даже не обратили на него внимание.
Тренер Хедж наклонился к человеку-крабу и обнюхал его блестящий костюм.
— Милый костюмчик.
Но это совсем не прозвучало, как шутка. Сатир носил свой спортивный костюм ради забавы.
— Спасибо! — мужчина просиял. — Меня зовут Форкий.
Фрэнк переносил свой вес с ноги на ногу.
— Почему тогда у тебя на костюме написано, что ты Толстяк?
Форкий зарычал.
— Дурацкая компания униформы! Ничего не могут сделать правильно.
Кейт отцепила свой бейджик.
— Я как раз говорила им, что меня зовут Кето. Они ошиблись и написали «Кейт». А мой брат… ну, теперь он Толстяк.
— А вот и нет! — перебил ее мужчина. — Я и близко на толстяка не похож. К тому же, это название не сочетается с «глупостями». Какое шоу может называться «Глупости толстяка»? Но вам, люди, не к чему слушать наши жалобы. Узрите же поразительное величество гигантского кальмара-убийцы!
Он драматично взмахнул рукой в сторону резервуара с кальмаром. На этот раз фейерверки взорвались перед самым стеклом прямо по расписанию, извергая гейзер золотых искр. Музыка вылетела из громкоговорителей. Свет вспыхнул и явил поразительное величество пустого резервуара.
Кальмар по-видимому уполз обратно в свою пещеру.
— Проклятье! — опять прокричал Форкий. Он повернулся к своей сестре. — Кето, дрессировка кальмара была твоей работой. Жонглирование, я же говорил. Возможно немного раздирания плоти для фееричного финала. Разве я многого прошу?
— Он стесняется, — сказала Кето, защищаясь. — К тому же, каждый из его щупалец имеет шестьдесят два лезвиеподобных зубца, которые необходимо затачивать ежедневно, — она повернулась к Фрэнку. — Знаешь ли ты, что гигантский кальмар — это единственное чудовище, поедающее полубогов полностью, с доспехами и всем прочим, не получая при этом расстройство желудка? Это правда!
Фрэнк попятился от нее, спотыкаясь и держась за живот, словно проверяя, цел ли он еще.
— Кето! — щелкнул пальцами Толстяк. — Наши гости заскучают от такого объема информации. Меньше образования, больше развлечения! Мы это уже обсуждали.
— Но…
— Никаких «но»! Мы здесь, что бы представлять «Смерть в морских глубинах» при поддержке Monster Donut!
Последние слова разнеслись по комнате с ужасным эхо. Огни погасли. Дымовые облака поднялись из-под пола, формируя кольца, которые пахли как настоящие пончики.
— Доступны для дегустации, — огласил Форкий. — Вы потратили свои тяжело заработанные динария, чтобы заплатить за VIP-тур, так что вы должны их попробовать! За мной!
— Эм, постойте, — сказал Перси.
Улыбка Форкия растаяла самым неприятным образом:
— Да?
— Вы морской бог, не так ли? — спросил Перси. — Сын Геи?
Человек-краб вздохнул.
— Вот уже как пять тысяч лет я все еще известен в роли маленького сынка Геи. Неважно, что я один из старейших существующих морских богов. Старше чем твой выскочка-отец, между прочим. Я бог скрытых глубин! Повелитель водных ужасов! Отец тысячи монстров! Но, нет… никто меня даже не знает. Я сделал одну маленькую ошибку, поддержав титанов в их войне, и был изгнан из океана — в Атланту, и никуда ни будь еще.
— Мы думали, что Олимпийцы говорили об Атлантиде, —объяснила Кето. — Полагаю, что в их представлении это было шуткой, послать нас сюда вместо Атлантиды.
Перси нахмурился.
— И ты, должно быть, богиня?
— Кето, да! — она радостно улыбнулась. — Богиня морских монстров, естественно! Китов, акул, кальмаров и других гигантских морских созданий, но мое сердце всегда принадлежало монстрам. Знаете ли вы, что молодые морские змеи могут срыгивать плоть своих жертв и держаться без еды до шести лет? Это правда!
Фрэнк все еще держался за живот, словно его тошнило.
Тренер Хедж присвистнул.
— Шесть лет? Это захватывающее.
— Я знаю! — просияла Кето.
— И как именно кальмар-убийца разрывает плоть своих жертв? — спросил Хедж. — Обожаю биологию.
— Ох, ну что же…
— Стоп-стоп-стоп! — запротестовал Форкий. — Ты рушишь все шоу! Теперь, обратите внимание на наши гладиаторские бои нереид насмерть!
Зеркальный шар для дискотек опустился к нереидам, заставляя воду переливаться разноцветным светом. Два меча упали на дно и ударились о песок. Нереиды проигнорировали их и продолжили играть в карты.
— Проклятье! — Форкий притопнул ногой.
Кето состроила гримасу тренеру Хеджу.
— Не обращай внимание на Толстяка. Он такой пустозвон. Пошли со мной, мой милый сатир. Я покажу тебе разноцветную диаграмму охотничьих привычек монстров.
— Потрясающе!
Прежде чем Перси мог запротестовать, Кето повела Хеджа через лабиринт из аквариумного стекла, оставляя его и Фрэнка одних с морским богом-крабом.
Капля пота скатилась по шее Перси. Они с Фрэнком взволнованно переглянулись. Все это выглядело как стратегия «разделяй и властвуй». Он не видел никакого способа, с помощью которого эта ситуация могла бы решиться мирным способом.
Часть его хотела атаковать Форкия прямо сейчас (это хотя бы могло дать им элемент неожиданности), но пока они не выяснили никакой полезной информации. Перси сомневался, что сможет отыскать тренера Хеджа. Он даже не был уверен сможет ли он найти выход.
Форкий, должно быть, понял все по выражению его лица.
— Ох, все нормально! — заверил его бог. — Кето может быть немного скучной, но она позаботится о вашем друге. Если говорить начистоту, то лучшая часть тура еще впереди!
Перси попытался что-то придумать, но у него началась мигрень. Он не был уверен, было ли это следствием вчерашней травмы, спецэффектов Форкия или лекций его сестры о тошнотворных фактах о морских монстрах.
— Так… — начал он. — Дионис послал нас сюда.
— Бахус, — поправил его Фрэнк.
— Точно, — Перси старался держать свое раздражение под контролем. Он едва мог запомнить хотя бы одно имя каждого бога. Два — было уже слишком.
— Винный бог. Неважно.
Он посмотрел на Форкия.
— Бахус сказал, что ты можешь знать умыслы твоей матери Геи, и о твоих гигантских братьях-близнецах… Эфиальте и Оте. И, может быть, ты знаешь что-нибудь о Метке Афины…
— Бахус думал, что я стану вам помогать? — спросил Форкий.
— Ну, да, — ответил Перси. — Я имею ввиду, ты же Форкий. Все только о тебе и говорят.
Форкий наклонил голову так, что его косые глаза оказались практически на одном уровне.
— Правда?
— Конечно. Не так ли, Фрэнк?
— О … да! — сказал Фрэнк. — Люди говорят о тебе все время.
— И что же они говорят? — спросил бог.
Фрэнк выглядел неуверенно.
— Ну, у тебя потрясающая пиротехника. И хороший дикторский голос. И, эм, зеркальный шар…
— Вот именно! — Форкий возбужденно щелкнул пальцами. — Я также содержу самую большую коллекцию морских монстров в мире!
— И ты владеешь информацией, — добавил Перси. — Например, о близнецах и том, что они планируют.
— Близнецы! — голос Форкия отозвался эхом. Перед резервуаром с морским змеем вспыхнули искры. — Да, я знаю все о Эфиальте и Оте. Эти подражатели! Они никогда не походили на других гигантов. Слишком маленькие… и эти змеи вместо ног…
— Змеи вместо ног? — Перси вспомнил длинные туфли с загнутыми носами, которые близнецы носили в его сне.
— Да, да, — нетерпеливо сказал Форкий. — Они знали, что не смогут положиться на свою силу, так что решили обратиться к драме: иллюзии, сценические трюки и тому подобное. Видите ли, Гея создавала своих детей-гигантов для определенного врага. Каждый гигант был рожден, чтобы убить определенного бога. Эфиальт и От… что же, вместе они были чем-то вроде анти-Диониса.
Перси попытался обдумать эту идею.
— Так что… они хотят заменить все вино клюквенным соком или что-то вроде того?
Морской бог фыркнул.
— Ничего подобного! Эфиальт и От всегда хотели делать все лучше, ярче, более захватывающе! Ну, конечно они хотят убить Диониса. Но сначала они хотят унизить его, превратив его пирушки в сущую скукоту!
Фрэнк глянул на искры.
— Используя фейерверки и зеркальные шары?
Рот Форкия растянулся в фирменную улыбку из аэродинамической турбины.
— Именно! Я научил близнецов всему, что они знают, или, по крайней мере, попытался это сделать. Они никогда не слушали. Их первый серьезный трюк? Они попытались достичь Олимпа, взгромождая горы друг на друга. Это была всего лишь иллюзия, конечно. Я говорил им, что это было нелепо. Я говорил, что нужно было начинать с малого, распиливать друг друга пополам, вынимать горгону из шляпы. Что-то в этом роде. И подбирать соответствующие наряды, расшитые блестками. У всех близнецов должны же быть такие!
— Хороший совет, — согласился Перси. — И теперь близнецы…
— О, готовятся к своему шоу «Конец света» в Риме, — усмехнулся Форкий. — Это одна из маминых глупых идей. Они держат какого-то узника в большой бочке. — Он повернулся к Фрэнку. — Ты дитя Ареса, не так ли? Ты пахнешь им. Близнецы однажды пленили твоего отца таким же способом.
— Дитя Марса, — поправил Фрэнк. — Подожди… эти гиганты заключили моего отца в бронзовую бочку?
— Да, еще один дурацкий трюк, — сказал морской бог. — Как можно показывать пленника, если он находится в бронзовой бочке? Никакой развлекательной фишки! Ничего общего с моими прекрасными образцами!
Он взмахнул рукой в сторону гиппокампов, которые безучастно стучали головами по стеклу.
Перси попытался собраться с мыслями. Он чувствовал, как ступор опустошенных морских существ начал влиять и на него.
— Вы сказали, что… конец света был идеей Геи?
— Ну… мамины планы всегда содержат множество слоев, — засмеялся он. — Земля многослойна! Я думаю, что в этом есть смысл!
— Ага, — согласился Перси. — Итак ее план…
— Ох, она обещает щедрую награду за группу определенных полубогов, — сказал Форкий. — Ей все равно, кто убьет их, главное, чтобы они были мертвы. Хотя нет… я погорячился. Она очень печется о том, чтобы двое из них выжили. Парень и девушка. Одному Тартару только известно почему. В любом случае, близнецы готовят свое маленькое представление в надежде, что оно привлечет этих полубогов в Рим. Я так полагаю, что узник в бочке является другом этих полубогов или что-то вроде того. Или, возможно, они думают, что эта компания полубогов будет достаточно глупа, чтобы явиться на их территорию в поисках Метки Афины. — Форкий толкнул Фрэнка в ребра. — Ха! Удачи им с этим, да?
Фрэнк нервно рассмеялся.
— Да. Ха-ха. Это было бы совершенно глупо, потому что, эм…
Форкий нахмурился.
Перси сунул руку в карман и сомкнул пальцы на Анаклузмусе. Даже этот старый морской бог, должно быть, был достаточно умен, чтобы понимать, что они и были теми полубогами, за чью голову объявлена награда.
Но Форкий только усмехнулся и опять толкнул Фрэнка.
— Ха! Молодец, сын Марса. Полагаю, ты прав. Не имеет смысла и говорить об этом. Даже если эти полубоги найдут карту в Чарльстоне, им никогда не добраться живыми до Рима!
— Да, КАРТА В ЧАРЛЬСТОНЕ, — громко произнес Фрэнк, выпучив глаза на Перси, чтобы убедиться, что тот не пропустил информацию мимо ушей. Более очевидным это быть не могло, даже если бы он повесил на себе большой знак с надписью «ВОТ ОНО!»
— Но довольно скучных знаний! — сказал Форкий. — Вы заплатили за VIP обращение. Не позволите ли мне закончить тур? Три динария, которые вы заплатили, уже не вернуть, знаете ли.
Перси был не в восторге от еще большего количества фейерверков, дыма со вкусом пончиков или угнетенных пленных морских существ. Но он взглянул на Фрэнка и решил, что лучше ублажить старого бога-краба, по крайней мере, пока они не найдут тренера Хеджа и в сохранности не дойдут до выхода. К тому же, они могли вытянуть из Форкия еще больше информации.
— После, — сказал Перси. — Можем ли мы еще задать вам пару вопросов?
— Конечно! Я расскажу вам все, что вы хотите знать, — Форкий дважды хлопнул в ладоши. Под светящейся красной вывеской прямо в стене появился туннель, ведущий в следующий резервуар.
— Пойдем вот так! — Форкий боком зашел в туннель.
Фрэнк почесал голову.
— Нам что тоже…? — он повернулся боком.
— Это просто оборот речи, парень, — сказал Перси. — Пойдем.